DOZORRO-NEWS

За результатами закупівлі яку оскаржували громадські експерти встановлено вказівники з помилками в перекладах на англійську мову

18.09.2019 10:20

Департамент культури, національностей та релігій Львівської ОДА погодив встановлення більше 50 вказівників з безграмотним перекладом на англійську мову. При цьому саму закупівлю було проведено з порушення закону «Про публічні закупівлі». Фахівці «Центру громадського моніторингу та досліджень» ще в липні зверталися в Держаудитслужбу з вимогою скасувати відповідний тендер, повідомляє НВ.

За інформацією журналістів біля міста Сколе встановили туристичний вказівник про члена ОУН Івана Бутковського з беззмістовним перекладом на англійську.

Наприклад, замість «повітового провідника» там написали «Air condition». слово «боїв»переклали як «boy», «січового стрілецтва» — як «sich lookingfora luck», а «братів» стали «brathers». Установка знаків обійшлася в 581 тис. грн., підряд за результатами торгів отримало ТОВ «Дорожні знаки».

Мирослава Туркало, директор департаменту культура ЛОДА, заявила, що її колеги могли не звернути увагу на помилки. Також вона повідомила, що менш, ніж за тиждень, ці вказівники будуть перероблені коштом підрядника. 

«Перекладом займалися через Google, через все, що можна, і так вийшло. Зараз фахівці займаються більш коректним перекладом, і в найкоротші терміни ці помилки усунемо.Зрозумійте, текст складний, унікальний, і трошки не так-то вийшло… У нас департамент культури, а не міжнародних відносин, де все зобов’язані знати англійську", —прокоментував ситуацію заступник директора ТОВ «Дорожні знаки» Ігор Прокоса.

© 2016 Моніторинговий портал DoZorro. Всі права захищено

Необхідно авторизуватись

Необхідно авторизуватись

Помилка з'єднання