Відповідно до вимог «Документації спрощеної закупівлі» , а саме п. 1.7. Інформація про мову (мови), якою (якими) повинні бути складені пропозиції Мова пропозиції – українська. …Проектна та технічна документація, а також документи, що підтверджують відповідність учасника критеріям, які викладені в оригіналі російською мовою, не потребують перекладу українською мовою.
Тобто, якщо учасник підготує оригінал будь якого документу, що підтверджує відповідність учасника критеріям, викладеним у цій «Документації спрощеної закупівлі», чи то Статут, довіреність, довідка від учасника або документ який підтверджує зв'язок з виробником, надавати його переклад не потрібно?
Законом про мову визначено статус української мови як єдиної державної мови передбачає обов’язковість її використання на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади та органами місцевого самоврядування, а також в інших публічних сферах суспільного життя, які визначені цим Законом.
Таке твердження є прямим порушенням Закону України про мову, та повинно бути виключене з «Документації спрощеної закупівлі». Просимо Замовника внести зміни до «Документації спрощеної закупівлі», для уникнення прямого порушення Закону, та відповідальності за це.
Розгорнути
Згорнути
відповідь:
Шановний Учасник!
Відповідно до вимог п.1.7. Документації спрощеної закупівлі, повідомляю наступне:
Мова пропозиції – українська. Пропозиція, викладена іншою мовою, повинна мати переклад українською мовою.
Перекладу з російської мови не потребує лише проектна та технічна документація а також документи які підтверджують відповідність Учасника критеріям, які викладені в оригіналі таких документів. В даному випадку мова йде про документи, які стосуються, виключно, проектної та технічної документації.